封商纣子禄父殷之馀民。
武王把殷朝的遗民封给商纣的儿子禄父。
武王为殷初定未集,
武王因为殷地刚刚平定,还没有安定下来,
乃使其弟管叔鲜、蔡叔度相禄父治殷。
就命令他的弟弟管叔鲜、蔡叔度辅佐禄父治理殷国。
已而命召公释箕子之囚。
然后命令召公把箕子从牢狱里释放出来。
命毕公释百姓之囚,
又命令毕公释放了被囚禁的百姓,
表商容之闾。
表彰商容的里巷,以褒扬他的德行。
命南宫括散鹿台之财,
命令南宫括散发鹿台仓库的钱财,
发钜桥之粟,
发放钜桥粮仓的粮食,
以振贫弱萌隶。
赈济贫弱的民众。
命南宫括、史佚展九鼎保玉。
命令南宫括、史佚展示传国之宝九鼎和殷朝的宝玉。
命闳夭封比干之墓。
命令闳夭给比干的墓培土筑坟。
命宗祝享祠于军。
命令主管祭祀的祝官在军中祭奠阵亡将士的亡灵。
乃罢兵西归。
然后才撤兵回西方去。
行狩,
路上武王巡视各诸侯国,
记政事,
记录政事,
作武成。
写下了《武成》,宣告灭殷武功已成。
封诸侯,
又分封诸侯,
班赐宗彝,
颁赐宗庙祭器,
作分殷之器物。
写下《分殷之器物》,记载了武王的命令和各诸侯得到的赐物。
武王追思先圣王,
武王怀念古代的圣王,
乃襃封神农之後於焦,
就表彰并赐封神农氏的后代于焦国,
黄帝之後於祝,
赐封黄帝的后代于祝国,
帝尧之後於蓟,
赐封尧帝的后代于蓟,
帝舜之後於陈,
赐封舜帝的后代于陈,
大禹之後於杞。
赐封大禹的后代于杞。
於是封功臣谋士,
然后分封功臣谋士,
而师尚父为首封。
其中师尚父是第一个受封的。
封尚父於营丘,曰齐。
把尚父封在营丘,国号为齐。
封其弟周公旦於曲阜,曰鲁。
把弟弟周公旦封在曲阜,国号为鲁。
封召公奭於燕。
封召公奭于燕。
封弟叔鲜於管,
封弟弟叔鲜于管,
弟叔度於蔡。
封弟弟叔度于蔡。
馀各以次受封。
其他人各自依次受封。
武王徵九牧之君,
武王召见九州的长官,
登豳之阜,
登上豳(bin,宾)城附近的土山,
以望商邑。
远远地向商朝的国都眺望。
武王至于周,
武王回到周都镐京,
自夜不寐。
直到深夜不能安睡。
周公旦即王所,曰:
周公旦来到武王的住处,问道:
“曷为不寐?”
“你为什么不能入睡?”
王曰:“告女:
武王说:“告诉你吧:
维天不飨殷,
上天不享用殷朝的祭品,
自发未生於今六十年,
从我姬发没出生到现在已经六十年了,
麋鹿在牧,
郊外怪兽成群,
蜚鸿满野。
害虫遍野。
天不享殷,
上天不保佑殷朝,
乃今有成。
才使我们取得了今天的成功。
维天建殷,
上天建立殷朝,
其登名民三百六十夫,
曾经任用有名之士三百六十人,
不显亦不宾灭,
虽然说不上政绩光着,但也不至于灭亡,
以至今。
才使殷朝维持至今。
我未定天保,
我还不能使上天赐给周朝的国运永葆不变,
何暇寐!”
哪里顾得上睡觉呢?”
王曰:“定天保,
武王又说:“我要确保周朝的国运不可改变,
依天室,
要靠近天帝的居室,
悉求夫恶,
要找出所有的恶人,
贬从殷王受。
惩罚他们,像对待殷王一样。
日夜劳来定我西土,
我要日夜勤勉努力,确保我西方的安定,
我维显服,
我要办好各种事情,
及德方明。
直到功德在四方放光。
自洛汭延于伊汭,
从洛水湾直到伊水湾,
居易毋固,
地势平坦没有险阻,
其有夏之居。
是从前夏朝定居的地方。
我南望三涂,北望岳鄙,
我南望三涂,北望岳北,
顾詹有河,
观察黄河,
粤詹雒、伊,
仔细察看了洛水、伊水地区,
毋远天室。”
这里离天帝的居室不远,是建都的好地方。”
营周居于雒邑而後去。
于是对在洛邑修建周都进行了测量规划,然后离去。
纵马於华山之阳,
把马放养在华山南面,
放牛於桃林之虚;
把牛放养在桃林区域;
偃干戈,
让军队把武器放倒,
振兵释旅:
进行整顿然后解散:
示天下不复用也。
向天下表示不再用兵。